深圳现在很多国际学校,你们学校和其它国际学校有什么不同?或者说,在你们学校读,比在其它学校读有什么优势?
1. 博纳创校2年就通过了专门负责认证亚太地区美式中学的美国权威机构WASC的认证(目前深圳仅3所学校被该联盟认证):证明了博纳的教学模式、课程体系、教学团队、硬件配套、课外活动等都是符合美国中学的基本标准的,也标志着博纳的毕业证是获得国际认可的。 2. 在国际竞赛中斩金夺银屡获殊荣:证明了博纳在进
2025年9月3日,中国迎来第二次世界大战结束80周年纪念日,这是一个庄严的追忆与反思时刻。全国各地举行的纪念活动与阅兵仪式,不仅彰显了中国付出的巨大牺牲,更见证了人类至暗时刻结成的深厚国际情谊。
On September 3,2025,China observes the 80th anniversary of the end of the Second World War,a day of solemn remembrance and reflection.Across the nation,commemorations and comparative military parades mark not only China’s sacrifice but also its enduring partnerships forged in one of humanity’s darkest hours.
在深圳市博纳学校,我们从中汲取精神力量。我们汇聚了来自中国、美国、英国、加拿大、东南亚及爱尔兰的国际教育工作者。这种国际友谊与合作的传承,正延续在师生并肩学习的每一间教室中。
At Shenzhen Academy of International Education(SAIE),we draw inspiration from this moment.Our school itself is home to a team of international educators from China,America,the UK,Canada,Southeast Asia,and Ireland.This legacy of international friendship and cooperation lives on in the classrooms where our teachers and students work side by side.



▲博纳学校是一所汇聚全球文化背景师资的学习者社区
SAIE is a learning community that brings together faculty from diverse global cultural backgrounds
这是胜利和历史的纪念
也是人类命运共同体的生动书写
International Friends Who Stood with China
抗日战争期间,中国并非孤军奋战。来自世界各地的友人以勇气和团结之心伸出援手:
During the war of resistance against Japanese aggression,China did not stand alone.Friends from around the world came forward in acts of courage and solidarity:

诺尔曼·白求恩医生(加拿大)——这位先锋战地外科医生将现代医疗技术带到中国,在战火中培养无数医护工作者。他的无私与牺牲使其成为代代传颂的英雄。
Dr. Norman Bethune (Canada) — A pioneering battlefield surgeon who brought modern medical techniques to China and trained countless doctors in the midst of war. His selflessness and ultimate sacrifice made him a hero remembered by generations.

飞虎队(美国)——当陆路运输线被切断时,这些美国志愿航空队飞行员勇闯喜马拉雅"驼峰航线",为中国维持物资供给,诠释了联盟的力量。
The Flying Tigers(USA)—American Volunteer Group pilots who braved“The Hump”air route over the Himalayas to keep China supplied when land routes were cut off,embodying the strength of alliance.

路易·艾黎(新西兰)——发起"工合运动",动员中国工人在山洞与山区建设隐蔽的合作工厂,维系战时供应链。
Rewi Alley(New Zealand)—Founder of the Gung Ho movement,who mobilized Chinese workers to build cooperative factories hidden in caves and mountains,keeping supply chains alive.

乔治·何克(英国)——从记者转型为人道主义者,带领60名中国孤儿完成传奇般的千里大迁徙,后在山丹创办学校,在战火中延续希望之火。
George Hogg(UK)—A journalist-turned-humanitarian who led 60 Chinese orphans on a legendary 1,000-km journey to safety,later founding a school in Shandan that carried forward hope in wartime China.

李约瑟(英国)——这位剑桥科学家于1943-46年间穿越战时的中国,建立中英科学合作馆。其后出版的八卷本巨著《中国科学技术史》向世界展现中华科技文明瑰宝,搭建起延续至今的知识桥梁。
Joseph Needham(UK)—A Cambridge scientist who traveled across wartime China(1943–46),establishing the Sino-British Science Cooperation Office.His subsequent eight-volume masterpiece Science and Civilisation in China revealed China’s rich scientific heritage to the world and built intellectual bridges that endure to this day.

埃德加·斯诺(美国)——从冒险记者到真理信使,穿越封锁揭开红色中国的面纱,以《西行漫记》为烽火岁月点亮一盏不灭的灯。
Edgar Snow(USA)—From an adventurous journalist to a messenger of truth,he pierced through blockades to unveil the veil of Red China,illuminating the war-torn years with"Red Star Over China"as an undying lamp.

艾格尼丝·史沫特莱(美国)——从战地记者到前线白衣战士,与八路军同吃一碗小米、共卧一片战壕,将中国抗战的脊梁托向世界。
Agnes Smedley(USA)—From a battlefield correspondent to a white-robed fighter at the frontlines,she shared a bowl of millet with the Eighth Route Army and lay in the same trenches,lifting the backbone of China’s War of Resistance to the world.
澳大利亚与爱尔兰友人——医生、护士和专业工作者在中国最艰难时期提供了关键技术支持与实地援助。
Friends from Australia and Ireland—doctors,nurses,and professionals—provided critical technical support and on-the-ground assistance during China's most difficult times.
这个纪念日不仅关乎历史——更关乎当下的启示。在SAIE,我们引导学生将二战历史视为联盟与人类命运共同体的故事:国家与个人如何在存亡威胁前携手并肩。从战争到气候变化,从疫情到贫困——全球团结在危机中至关重要。
This anniversary is not only about looking back—it is about drawing lessons for today.At SAIE,we encourage our students to see WWII history as a story of alliances and shared humanity:How nations and individuals can stand together in the face of existential threats.How global solidarity is essential in crises—from war to climate change,from pandemics to poverty.
把历史带入课堂
培养未来怀揣梦想的全球公民
A Lesson for Our Students
当观看包括阅兵在内的今日纪念活动时,我们铭记:力量不仅在于武器,更在于情谊。白求恩、艾黎、何克、李约瑟、飞虎队及无数友人留下的精神遗产提醒我们——国际合作才是和平最真实的保障。
As we watch today’s commemorations,including China’s comparative military parade,we remember that power is not only measured in arms but also in friendship.The legacy of Bethune,Alley,Hogg,Needham,the Flying Tigers,and countless others reminds us that international cooperation is the truest safeguard of peace.









▲博纳学校历史课上的中国抗日战争和世界反法西斯战争
The Chinese War of Resistance Against Japanese Aggression and the World Anti-Fascist War in the history class at SAIE
在SAIE,我们将这份遗产带入课堂,培养未来的全球公民怀揣梦想、勇于领导、跨越国界团结奋进。
At SAIE,we carry this legacy forward in our classrooms,preparing future global citizens to dream,to lead,and to unite across borders.
SAIE——高标准·高预期·高支持。
SAIE—High Standards,High Expectations,High Support.
1. 博纳创校2年就通过了专门负责认证亚太地区美式中学的美国权威机构WASC的认证(目前深圳仅3所学校被该联盟认证):证明了博纳的教学模式、课程体系、教学团队、硬件配套、课外活动等都是符合美国中学的基本标准的,也标志着博纳的毕业证是获得国际认可的。 2. 在国际竞赛中斩金夺银屡获殊荣:证明了博纳在进
不属于中国的学历教育,但是我们获得了美国权威机构的认可,提供的成绩单和毕业证都是国际认可的,今年毕业生的录取成绩已经证明这一点。比如录取到了全球排名41的美国马里兰大学、加拿大综合排名第一的西蒙菲莎大学、专业排名前三的瑞士格里昂酒店管理学院等院校。
深圳博纳国际学校怎么样?好不好?这个是家长经常问的问题,一个学校没有好不好,只有适合不适合。一个学校适合不适合主要通过以下来几点因素综合考虑: 深圳博纳国际学校(SAIE) 于2012年筹建,2014年正式开学。 是一所涵盖小学、 初中、高中、国际艺术学院的K12国际学校。2016年,博纳正式成为美国西部院校联盟